手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

媒体查询,请联系 乐文Lewene

2018/10/11 10:52:00

医学翻译文档前,4个不容忽视的因素

如何保证你的医学类材料翻译得又快又好?首先,你需要找一家能够提供专业医学翻译服务、拥有专业翻译团队的翻译公司。 这家翻译公司还要拥有可靠的ISO(国际标准化组织)认证,确保在翻译过程中能使用尖端的技术和有效的工作流程来保证质量。 这些标准都没有问题。然而,你要如…

阅读全文


2018/10/11 10:24:00

浅析同声传译常见问题

同声传译作为翻译行业较为高端的服务项目之一,在翻译过程中往往会遇到一些翻译方面的问题。 下面,专业翻译公司教大家如何处理同声传译翻译过程中的一些问题。 1、长句的处理,它是同声传译的基本功之一。翻译长句,除要注意根据意群,将其切断为简单句外; 还有一个关键要掌…

阅读全文


2018/10/11 10:05:00

日语翻译中文的标准都有什么

在日常生活中,我们总是能够遇到一些日语翻译者,他们总是把一些旁人看不懂的日语翻译的易懂而又优美。 那么,日语翻译中文的标准有哪些呢? 第一:通顺 通顺可谓是把日语翻译中文的标准中最低要求,要想把日语翻译的比较顺畅,就必须拥有丰富的词汇。 特别是日语中的外来语词…

阅读全文


2018/10/11 9:43:00

翻译过程中要注意文化之间的差异

众所周知,由于文化之间的差异导致了交流起来我们必须去尊重别国的文化,所以翻译不仅仅只是语言之间的交流与转换; 还需要了解各国的历史文化,风俗习惯,这样才能让翻译更加的完善。 乐文翻译公司认为翻译不仅仅只是交流沟通的工具,更加是文化之间的传播者和交流者。 不同的…

阅读全文


2018/10/11 9:17:00

实用的商务英语翻译的技巧

英语无时不刻不在我们的生活中出现,走在路上看到的指示牌的英文翻译以及随处可见的非黄种人都足以证明这一点; 然而在这个英语已经成为国际通用语言的今天,很多人在这个方面依旧很薄弱。 随着改革开放的不断发展,中国已经和很多国家建立了和平友好的外交关系,国际地位也在…

阅读全文


2018/10/11 9:00:00

同声传译在国际市场上的价值和意义

我国经济的不断开发开启了中国与世界的交流这扇门,中国和世界的交流也在不断的频繁起来; 中国国际地位的提高体现了中国雄厚的经济实力和发展潜力。对于国际市场上的会议交流语言是一个很重要的方面; 因为同声传译也就出现在了国际市场中。选择乐文翻译,一个最专业的翻译公…

阅读全文


2018/10/11 8:51:00

翻译职业化的时代

翻译是一项文化交际的工作,古人早就对翻译有这样的理解。唐代人贾公彦的“翻译”定义值得赞许; 即“译即易,谓换易言语使相解也”,形式乃至意义变化均旨在使对方了解和理解原文言者的意思。 同时翻译作为一种职业已被职业化,无论是译作翻译还是会议口译都离不开翻译,人类…

阅读全文


2018/10/10 17:33:00

科学翻译的特征

科学翻译因语言的特性而与日常翻译和文学翻译有别,科学翻译也就有了自己的特征。 (一)科学性 科学翻译的科学性与科学信息的科学性有关,主要表现为: 第一,科学信息是专业领域实践经验的总结,讲述的是事实、过程、结果等; 第二,科学翻译要求严谨,以抽象思维为思维活动…

阅读全文


2018/10/10 17:22:00

翻译公司浅谈全译策略

(一)全译策略 全译策略是乐文翻译的译者将原语文化信息转换成译语文化信息以求得风格极似的思维活动和语际活动。 全译策略力求完整地传达原作的内容,兼顾原作的形式,求得风格的极似。 (二)全译的一对范畴:直译与意译 全译策略包括直译策略与意译策略。直译与意译是入典…

阅读全文


2018/10/10 17:12:00

乐文翻译详析科学翻译

1、科学翻译的标准体系 翻译标准是衡量翻译的准则,翻译准则是翻译所依据的原则,翻译原则是翻译应遵循的法则,翻译法则是翻译的内在规律; 是翻译活动的内在本质联系,而定义是对翻译的本质特征确切而简要的说明。不难看出,标准来自定义,二者是源和流的关系。 在翻译实际中…

阅读全文


2018/10/10 16:48:00

科学翻译的基本理论

科学翻译理论从翻译实践和翻译史实中来。 如果说翻译策略是对丰富的科学翻译实践的抽提和概括,科学翻译理论则是对翻译实践策略的进一步抽象和概括。 1、科学翻译的本质 科学翻译之所以能独立成为研究对象,是因为它具备了文艺翻译所无或不看重的特性,如客观性、规范性、科学…

阅读全文


2018/10/10 16:33:00

浅析诗歌翻译的现状

在中英文互译中,诗歌翻译备受推崇。一方面,诗的语言高度精练,具有渗透力;拐一方面,诗又代表理想,是人类思想交流的写照。 诗,可不可译,能不能译,在翻译界历来莫衷一是,各执一词。暂且不顾及问题争说的结果; 从无数翻译家翻译的大量诗歌翻译作品,并且对我们产生了很…

阅读全文