手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

媒体查询,请联系 乐文Lewene

2018/9/18 16:44:00

翻译公司要每时每刻关注翻译技术的发展动向

翻译公司要关注翻译技术的发展,特别是像谷歌这样的前沿公司,日前,这家公司又发布了Android Wear系统更新,增加了谷歌翻译功能,让用户能够在可穿戴设备上随时使用翻译软件来翻译不同放言。 目前这款翻译技术的应用支持44种语言,能够从谷歌翻译词库中接受特定的语言认知…

阅读全文


2018/9/18 16:40:00

翻译公司要小心了,阿里巴巴进军翻译市场

今年注定要改变很多翻译公司的命运,日前,国内一家翻译网站突然出现了“阿里巴巴”的相关信息。在中国的翻译市场上没有什么是不可能的,确切消息表示,马去已经正式收购了一家国内翻译公司。这对于中国千千万万的翻译公司来讲,真是喜忧参半。 马云的翻译公司情结并不新鲜,他…

阅读全文


2018/9/18 16:33:00

翻译公司又来个新敌人,另一个搅局者微软

翻译市场似乎成了技术巨头们眼中肥肉,谁都希望过来分得一杯羹。翻译公司们的噩梦,谷哥翻译刚刚推出后不久,微软也不甘寂寞的紧跟着推出了新一代翻译应用,好像生怕错了什么似的。新推出的翻译应用为Microsoft Translater实时翻译工具,我们可以称之为“微软翻译”吧,它的强…

阅读全文


2018/9/18 16:22:00

翻译公司:攻克职业翻译的几座“堡垒”

专业术语翻译成为发展瓶颈。某外贸公司翻译周小姐刚到公司做翻译时,看到公司的产品说明书立马傻了眼。对于公司产品机械类翻译的术语,因为平时没有接触过,好多设备的中文名字周小姐连看都没看到过,更别提翻译。周小姐认为,翻翻译尤其是公司翻译,经常会碰到专业术语的翻译,…

阅读全文


2018/9/18 16:14:00

莫言-马悦然没有翻译自己的作品

近日,在线博彩公司Unibet开出文学奖赌盘,公布了本届诺贝尔文学奖预测获奖名单的赔率,中国著名作家莫言名列榜首。消息一出,立即引发多方关注。 8月25日,署名为“张一一”的腾讯微博博主公开在微博上质疑莫言获得赔率榜首的过程,而质疑的对象直指诺贝尔文学奖资深评委、瑞…

阅读全文


2018/9/18 16:05:00

兼职翻译成功的必要因素

乐文翻译对兼职翻译的成功要素作出以下总结: 1.首先确保有较高外语水平、中文功底和专业水平 兼职翻译不是任何学过外语的人都可以胜任的,它要求外语水平很高,中文表达也比较擅长,而且一般必须有某一专业背景。有很多人以为多给翻译公司发简历、打电话就可以获得成功,这是…

阅读全文


2018/9/18 15:56:00

口译的临场技巧

在口译前做好了充分的准备,包括语言准备、心理准备和相关主题知识的准备。可是无论准备多么充分,在口译现场都难免遇到一些突发情况,这时一定要沉着冷静,根据具体情况采取具体的处理措施,乐文翻译针对口译现场常见的问题主要有以下几类: 1. 没听清、听漏了或者没听懂 …

阅读全文


2018/9/18 15:49:00

翻译的专业在非专业翻译公司里的遭遇

有人觉得在翻译公司当翻译太辛苦了, 尤其做笔译的, 整天面对一份又一份的文件, 永远也码不完的字,总会感叹说: 要是去个什么进出口公司谋个差事,可能会轻松多了, 岂不知, 家家有本难念的经, 下面我们就来听听各位大侠的切身体会 : 忧郁如斯:对于翻译公司翻译的专业性太有体…

阅读全文


2018/9/18 15:41:00

汉语翻译成成语的常见方法

1. 直接翻译法—-就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“loseface”, “走狗”译成为“running dog”。由于中…

阅读全文


2018/9/18 15:35:00

翻译的成长阶段

乐文翻译,不管做笔译还是口译,翻译总是和语言打交道,而语言恰恰是思维的体现。人们在高兴时,难免喜形于色、滔滔不绝;情绪低落时,也会从语气声调流露出沮丧。但是作为职业译员要成长必须具备以下成长阶段: 第一阶段:自认精通,啥都敢译;查词典一般只看第一个词义,想当…

阅读全文


2018/9/18 15:28:00

成为翻译从业者的基本素质是什么

任何行业,都需要翻译从业人员具备必要的基本素质。作为翻译知识传播和文化交流桥梁的翻译人员,也应具备广博的学识、宽阔的胸襟、清醒的头脑、扎实的作风和向上的精神。处乱不惊的心理素质良好的心理素质是从事任何职业的必要条件。作为教师,不能因一时不快而对学生大发雷霆…

阅读全文


2018/9/18 15:16:00

乐文翻译:翻译家们的智量往事与随想

乐文翻译精品知识导读:前不久,《收获》杂志编辑、在微博上发起了一桩有点好玩的事情:以20元的底价拍卖翻译家智量先生的两本译作签名版,曼德尔施塔姆的诗集《贝壳》和帕斯捷尔纳克的诗集《双子星座》,活动得到不少作家和出版人的关注与参与。 翻译家智量,今年84岁,原名王…

阅读全文