手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/11/13 13:26:00

审计报告翻译要遵循的原则

随着我国“一路一带”政策实行外经济的加大开放,国内外企业合作加大,国内外审计报告翻译需求增大。北京乐文翻译公司认为,在这个领域中,审计报告翻译语言基础是否扎实还是很关键的,那么审计报告翻译需要是准确和通顺。结合审计语言的特点和审计工作自身的特点,审计英语的翻译应该遵循下面的原则。

 

1. 审计报告翻译表达通顺,结构完整

 

审计报告翻译涉及源语和译语两种语言。“准确”的标准是要求努力达到等值翻译的理想状态,而“通顺”标准则强调翻译巵意义表达的清晰程度和完整程度。在翻译审计英语的过程中,我们要考虑到汉语的句子结构和表达习惯。如: Audit decisions made by audit institutions shall be implemented by the audited bodies.审计机关作出审计决定后,送达被审计单位执行。

 

例句中“made by audit institutions”“audit decisions”的后置定语。由于汉语表达缺少英语常见 的后置定语用法,因此在翻译的时候,该后置定语作了结构上的调整,符合汉语的表达习惯。此外,英语偏重被动语态而汉语重主动的特点在翻译中也有所体现,读起来更加通顺。

 

2. 审计报告翻译信息精准,措辞专业

 审计报告翻译要遵循的原则

审计英语语言正式,用词严谨、正规,词意准确。从文体来看,审计报告翻译语言是一种正式的语域变体,多数和严肃的法律条文相关。因此,在翻译过程中,“准确”的标准不仅要从词义和句义的角度得到满足,做到“信息精准”,还要考虑文本本身所传递的文体信息,即“措辞专业”。

 

如: Audit institutions may announce audit find-ings concerning relevant audit items to competent government departments and may put forward opinions and recommendations about certain problems.审计机关可以就有关审计事项向政府有关部门通报审计结果,并可以就有关问题提出意见和建议。

 

3.审计报告翻译公司优势

 

我们作为国内知名审计报告翻译公司之一,始终秉承“立信求是、精益求精”的企业精神,坚持“诚信服务、顾客至上”的经营理念,我们专业的翻译团队和多年的审计报告翻译经验,赢得了众多客户的好评。已为多家世界500强企业提供审计报告翻译服务。

 

凭借着自身积累的资源,我们组成了一个较为完备的审计报告翻译人才项目组,译员大多都具有五年以上的审计报告翻译经验,并且均由有着资深行业背景知识和审计报告翻译经验,对行业有着比较深刻的理解,掌握着大量的最前沿的行业术语。

 

北京翻译中心乐文翻译公司作为国内一家专业从事翻译行业的专业性的公司,拥有多年行业丰富的翻译经验,并且我们拥有专业的翻译团队。对翻译服务做到精准、快速的翻译、提供安全保密保障。

 

——选自:乐文翻译公司

 

乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:


审计报告翻译的禁忌


审计报告翻译公司对译员都有什么要求?


审计报告翻译的时候需要注意些什么呢?


阅读文章:积分+1