2018/10/23 17:13:00
口译翻译需要了解的三个地方
乐文翻译公司是一家专业的口译翻译公司,拥有多年的口译翻译经验;
今天特总结出以下3点做口译翻译需要了解明白的地方,现在就来给各位简单说一下。
1、口译翻译做好笔记是关键
笔记对口译真的很重要,但要怎么练习呢,如果我们刚开始不太习惯,一边听一边边做笔记的话;
那我们可以先试一下一边看书一边做笔记,等练习的多了,也就可以一边听一边做笔记了如果想练习快速的做笔记;
可以听听外语的新闻什么的,语速绝对够快,而且每条新闻之间还没有联系。
第一遍不一定能翻出来,但有了笔记效果就不一样了,专业口译一定要学会怎么来做笔记,这很重要.
2、口译翻译练好听力很重要
专业口译翻译其实最主要的是要翻译他们要表达的基本意思,所以根本不用一个词一个词的翻译;
所以如果有听不懂的单词,也不用怕,有些个不重要的单词是不会不影响句子的基本意思的;
所以不必过分的担心某个词你翻不出来,只要明白句子的基本意思,在通过你所学习和掌握的东西,完美的表达出来就可以了;
因为你不要忘了,口译的现场不是自己的家里,你是有时间限制的。
3、口译翻译需注意语速问题
有的人总是在担心自己说话的速度不够快,想方设法的用各种办法来练习说话的速度;
其实一般而言,同传的语速和平时说话时的语速是不一样的。我就见过好多个同传的翻译;
平时和你说话的时候语气比较慢,但到了同传现场那简直就变了一个人,说话的速度非常得快。
所以,根本就不用花太多的时间来专门的来练习这个,等你做了同传,语速自然就会提高了。
乐文口译公司凭借独特的人才优势、区域优势和卓越的服务质量,我们的客户投诉率为零,我们同传译员出色的翻译能力和临场表现令客户大为赞赏。
与此同时,乐文翻译凭借自身资源优势,还可以为客户提供多种多样的配套服务,如:会议速记、听译、听录等服务。
——选自:乐文翻译公司
乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人还阅读了: