手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/10/16 17:37:00

做好口译的这几点因素你知道么?

口译,对很多人来说是一项高大上的职业,今年两会中美女口译的出色表现估计让很多人暗生羡慕。

 

但是每一位口译员的培养都是不容易的,需要经过辛苦的磨练。口译靠的不是天分,是勤学苦练。

 

下面乐文翻译公司的小编为你介绍做好口译的这几点因素你知道么?

 

一、永不言败的精神

 

口译可以说是一次性的过程,从口中表达出来的语言是不能再修改的。而且,不同语种都有其口音,很多人在初涉时会听不懂对方说什么。

 

所以,尤其是对于口译初学者,不要怕失败和挫折,更不要怕别人的冷嘲热讽。要挺起腰杆。

 

“台上一分钟,台下十年功”,可以说是口译员的真实写照。

 

二、基本功很重要

 

口译的成就不是一朝一夕的,需要长时间的坚持与联系,要听、要读、要说、要想,一个都少不了。

 

三、培养广泛的兴趣

 

口译涉及的领域很广,两会翻译需要了解政治、经济文化、人文等等。即便是平时的专业翻译,也需要掌握丰富的知识;

 

比如你参加一次技术类的口译,可能会设计到经济、环境等方面的问题。如果平时对这些没有一定的了解。估计现场会很尴尬吧。

 

四、善于灵活运用

 

口译也是要掌握技巧的,灵活运用才是正确的方式。在口译过程中,不要一个字一个字的死译,要一句一句、一段一段的听、判断、综合、翻译。

 

五、要关心政治

 

一切有志于高级口译的年轻人学习政治是必要的。要认真研读各大媒体报道核心报纸报刊、即时了解国内外新闻动态,这都是一个口译员所必须有的素养。

 

六、确定一个目标

 

确定一个目标是说每一个口译员都要有一个参照,一个自己以之为奋斗目标的偶像。不管你从事哪个语种的口译工作,业界都有值得学习的优秀译者。

 

——选自:乐文翻译公司

 

乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:


口译的临场技巧


口译实践中常会遇到的十二个问题


翻译公司浅谈口译译前准备的三个阶段


阅读文章:积分+1