手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/9/28 14:16:00

乐文翻译如何把控翻译质量?

乐文翻译作为专业的翻译公司,本着对每个客户负责的理论,在翻译质量上都有严格的把控,具体的把控流程如下:

 

翻译质量把控流程是翻译工作流程中重要的环节,也是重中之重,主要是由审校员来落实完成。

 

其中包括译员的自审自译,初审,二次审校,三个步骤,很多小公司基本没有这个流程。

 

初审工作,重要是审校员对于稿件的态度,要做到尽心尽力,兢兢业业。

 

作为审校员,除非所审内容较为小篇幅,可以从头到尾亲自仔仔细细一遍。

 

但是,对于中长篇译文,大部分时候是不可能把原始资料全部重新翻译一遍,甚至不可能把翻译后的全部仔细校对。

 

初审的方法是:不是一开始就审前面的段落,从中间或末端先选取段落校对。

 

因为有些翻译是虎头蛇尾,针对重点词句进行校对,尤其注意专业名词和双关词句的校对。

 

抽查两三个段落没有明显误译就大概可以判断为基本合格了,进入到二次审校流程。

 

如果不行就要打回给译员做修正工作,下次再次进入初审阶段,这样初审工作就结束了。

 

二次审校的方法就没有那么灵活,必须仔细认真地从头到尾查看,翻译中出现的任何问题,包括标点符号,要逐句逐段校对好。

 

通过二次审校,可以使两个人从不同的角度对稿件进行审校,做到稿件的万无一失,几乎贴近完美。

 

不管是初审还是二次审校,都要对原文有足够的了解,这是基本也是重要的。

 

主要途径就是,通过相关资料的查阅,整理等。乐文翻译的质量标准极其严格,包括译员的自审自译。

 

其实是三次审校工作了,每个稿件都经历了:译员自审自译,初审,二次审校这三个步骤。所以自然会让客户放心下单,安心收单。

 

以上是小编为大家介绍的乐文翻译对翻译质量的把控流程,我们这样做的目的是为了更好的服务客户,给客户足够的信任感,所以选择乐文翻译,绝对不会让您失望。

 

——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

 

99%的人还阅读了:


翻译质量决定着翻译公司的未来


专业翻译公司如何保证翻译质量


如何提升翻译质量的几个技巧


阅读文章:积分+1