手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/9/6 10:17:00

电影片名翻译

    电影片名是对一部影片的内容、主题、思想情感、影片类别最综合的概述,通常是短语,简单,却能让人轻易记住。电影片名翻译是一个技术活,翻译好了能起到很大的宣传作用,吸引人的好奇心从而去接触影片,相反,如果翻译没有什么突出的地方,就会显得平平无奇,让影片在各大视频冲击中败下阵来。

 

    电影片名翻译对于电影的交流和传播起到一个非常重要的作用。找专业的翻译公司去做就显得很有必要,毕竟影片片名是一部电影的精髓所在,显得尤为重要。乐文翻译服务过众多的电影制作公司,为电影公司翻译过很多大型的电影片名,并拥有了良好的反响,深受客户们的认可。

 

    相信大家对于中外许多电影片名翻译并不陌生。一些经典电影巨作往往被译成不同的版本在世界各地传播。所以如果你看到了一步影片具有多个名字并不是一件很奇怪的事情。乐文翻译带大家了解一下至今以来十大最佳外国电影中文片名翻译。

 

    No10、The Lord of the Rings 魔戒   

 

    魔戒是海外华人对这部新西兰影人拍摄的电影所起的名字,相比大陆的“指环王”的译名,高低立分。

 

    No9、 It Happened One Night 一夜风流

 

    英语原名为“It happened one night”,意思为“发生在一个夜晚”。中文片名既要反映故事情节,又要照顾到中国观众的习惯,不能显得太暧昧,“一夜”与“风流”的译名恰到好处。

 

    No8、The Great Waltz 翠堤春晓

 

    很有诗意的一个中文片名

 

    No7、All About Eve 彗星美人

 

    把俗名“美人”和彗星搭配,形成了鲜明的对比,暗喻了电影主题。

 

    No6、 Suspicion 深闺疑云  

 

    “疑云”和“深闺”中的“深”字相互呼应,平添了许多神秘不可测的色彩

 

    No5、La Grande vadrouille  虎口脱险

 

    这部风靡几代中国人的法国二战喜剧片的中文片名,和滑稽惊险的故事内容,可谓配合得天衣无缝。

 

    No4、Ghost 人鬼情未了

 

    如果直译“鬼魂”,可就没人那么浪漫了

 

    No3、Random Harvest 鸳梦重温

 

    原文的意思是“意外收获”(Random Harvest),直译的话也说得过去,但“鸳梦重温”四个字,无论从紧扣故事主题,还是字面的文学性和创意性,都是绝佳的代表

 

    No2、 Gone with the Wind 乱世佳人

 

    经典之作

 

    No1、Waterloo Bridge  魂断蓝桥

 

    “魂断蓝桥”四字,珠联璧合,辞藻典雅、浪漫伤感、意境深幽,同时紧扣电影主题。是外国电影中文片名翻译中不可逾越的巅峰之作。

 

 ——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接致电:400-895-6679咨询。

阅读文章:积分+1