手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/8/1 9:09:00

洛阳翻译公司:石油翻译的注意事项

洛阳翻译公司:石油翻译的注意事项

自从改革开放以来,我国经济得到了高速发展,各行各业也蒸蒸日上,特别是石油行业的迅猛发展。我国作为一个石油消耗大国,对石油的需求与日俱增,为了满足人们日益增长的需求,我国与国际的石油贸易合作越来越频繁,翻译作为连接我国与国际交流的桥梁,越来越被企业重视。


石油翻译与其他翻译不同,它是一门专业性很强的工作,对语言翻译能力和专业背景知识都有着很高的要求。那么,石油翻译时需要注意哪些问题呢?下面就跟随洛阳在线人工翻译平台小编一起来了解一下。
1、石油翻译用词要准确易懂
众所周知,石油领域是一个高度专业化的领域,因此要求译员对相关领域的专业术语有着广泛的了解,能够用准确、规范、通俗易懂的语言翻译出来。
2、石油翻译时要注重专业知识的积累
由于石油翻译本身所涉及到领域就非常多,有地质、地理、物理、化学、计算机等各个专业的知识渗透,因此在从事石油翻译时,必须要掌握石油行业专业知识,否则,别说是翻译石油稿件,连看懂石油稿件都成问题。
3、石油翻译要严谨
石油翻译与文学翻译不同,它不需要华丽的的词藻,它要求用词严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。
4、石油翻译要与时俱进
石油行业所涉及的领域都是高精密化领域,这些领域知识更新较快,因此,译员必须与时俱进,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。
5、石油翻译要保密
石油作为国内支柱能源产业,石油贸易往往涉及到商业机密和国家安全,因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。这也是是有翻译最基本的要求,也是译员应有的基本职业素质。

以上就是洛阳在线翻译平台小编为您整理的关于石油翻译的相关注意事项,文章从石油翻译过程中用词要准确易懂、要注重专业知识的积累、用词要严谨、要随着石油行业与时俱进,而且要准守翻译的基本要求——保密,多角度详细阐述了在做石油翻译的一些要注意的问题,希望对您有所帮助。

阅读文章:积分+1