手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/7/29 20:26:00

郑州翻译公司:做好翻译,从咬文嚼字开始

郑州翻译公司:做好翻译,从咬文嚼字开始

确切地说,搞好笔译应从咬文嚼字开始。因为口译时,没有时候咬嚼,而应当在平时做些准备,多加推敲。当你可以开始翻译的时候,也就是说具备了双语的基本表达能力,具备了一般的常识和一定的专业知识的时候,那么,要搞好笔译,就应当从选择词义入手,即从咬文嚼字开始。


一、大词典也不可迷信

专业词典的“优选”权高于普通词典:以“龙骨”为例,汉英大词典(交大出版社)的释义(3)为:(船只、飞机、建筑物等的支撑和承重结构)keel。小括号中的中文注释很正确,但是在选用英文时,却只给出船只飞机的龙骨的译法,却没有给出建筑物的龙骨的译法。所以,像这种专业性较强的词汇,如果要查词典的话,一般以查专业词典为好,如汉英建筑工程词典。在没有确切的把握之时,多查几本词典是有好处的。

二、凭常识选择词义

杭州西湖苏堤是古时候用该湖中的葑草和淤泥堆垒而成的。“葑”主要有两义,一义为芜青,读为“丰”,译为turnip, 二义为野生茭白,读为“凤”,译为wildrice。在苏堤的石刻碑文的翻译中,却选取了turnip。从常识来说,西湖中怎么可以生长芜青呢?从另一方面来说,将芜青混和在淤泥中筑成长堤,其作用何在呢?而野生茭白草因为是水生或湿生植物,其叶耐水而较坚韧,如将其混和在淤泥中,筑成土堤后,有利于堤的成形和强度,有利于淤泥的排水和固结。如果说后者(排水和固结)与土力学的专业知识有关的话,对于前者,相信绝大部分翻译都知道抹墙用的纸筋灰或抹板条墙用的稻草泥,就会知道,芜青是没有这样的功能的。当然,如果一位翻译有些经济头脑,那么,他也不会去选用芜青,因为它是一种农作物。

郑州在线翻译公司本着“客户第一,诚信至上”的原则,将“专业、精准、保密、系统”理念贯穿始终。已与全国众多家大中小企业建立了长期的合作关系,提供完善的翻译及语言顾问等优质服务。

无论你是英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语等所有语言问题,万思达翻译都会根据客户需求、行业标准、专业素养,完美解决一切翻译问题,热诚欢迎各界朋友前来参观、考察、洽谈业务。

阅读文章:积分+1