手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/7/14 15:08:00

驻马店翻译公司:“御用”翻译


随着中国在国际上的地位日益提高,外媒对中国的关注越来越多,在各种媒体发布会、各大重要会议上,都能发现一批又一批优秀的翻译。要知道作为外交部的翻译可是需要经过千锤百炼的。过人的天赋、多年的刻苦钻研、严格的考核和淘汰、出色的临场应变能力等等,这些都是一位优秀的外交部翻译的必修课。

关注领导人外事活动的小伙伴们可能会记得,此前曾经多次在中美外交场合担纲翻译的是一位戴眼镜的男士,即“翻译一哥”孙宁,2014年习近平主席与时任美国总统奥巴马在瀛台畅游时的翻译,就是他。(下图右一)孙宁曾经为李克强、杨洁篪等领导人担任翻译工作,因在2013年李克强总理记者见面会上精彩翻译的表现为大家熟知。


2015年,国家主席习近平出访美国时,她承担了部分翻译工作。当年10月19日,习近平对英国进行国事访问时,担任翻译的周宇也受到广泛关注。在习近平出访英美期间,她和孙宁担纲“双主翻”,力求达到最好状态。

值得一提的是,前不久刚刚召开的党的十九大上,周宇还作为党的十九大代表,在“党代表通道”接受了媒体采访。作为一名外交官,周宇在采访中表达了她工作中获得的切身感受:“我觉得习近平总书记是把中国的故事讲得最好的人。我个人体会,他的外交风格既自信,但同时又很谦逊。”她还举了这样一个例子:“上任伊始,有一位外国元首问他,您作为中国的国家主席,您觉得您的首要工作是哪些?当时主席说,我始终放在心上的有这样几件事:五千年的中华文明不能搞丢了,老祖宗留下的地盘不能搞小了,我们确定的正确发展道路不能走歪了,老百姓的日子要过好了。我现在还能想起那位领导人脸上深受触动的表情,作为现场的一位中国人,我当时听完也是特别感动,非常朴实的几句话,但却有一种直指人心的力量。”

正所谓三百六十行,行行出状元。每样工作做到极致,都是最优秀的。驻马店翻译致力于消除语言障碍,促进全球商务、技术和文化交流,为中外经贸合作、人文交流搭建一条便捷和谐的桥梁,争做行业精英。

乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承"诚信 专业"的服务理念,为国内外客户提供一流服务,了解更多信息:请直接发邮件:abc@lewene.com或致电:400-895-6679咨询。


阅读文章:积分+1