手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/7/6 14:54:00

专业翻译公司告诉你新闻翻译的特点和技巧

现在我们每天都能准时看到新闻联播,新闻与我们的生活已经密不可分了,新闻的作用就是传播信息,这与翻译在一定程度上也是相似的,但也不是完全相同。今天和信阳翻译公司一起来了解一下新闻翻译:

                                                                            

首先,新闻 :是指报纸、电台、电视台、互联网等媒体经常使用的记录与传播信息的一种文体。是记录社会、传播信息、反映时代的一种文体。新闻概念有广义与狭义之分。广义上:除了发表于报刊、广播、互联网、电视上的评论与专文外的常用文本都属于新闻,包括消息、通讯、特写、速写(有的将速写纳入特写之列)等等; 狭义上:消息是用概括的叙述方式,以较简明扼要的文字,迅速及时地报道附近新近发生的、有价值的事实,使一定人群了解。

(一)信阳翻译公司浅谈新闻翻译的特点:

1、讲求时效:新闻翻译必须在时效压力下高速进行。虽不能精雕细刻,但也不能粗制滥造。

2、可根据情况适当增减:新闻翻译有较大的自由,可以根据二次传播的需要,在翻译中作适当的增减。

3、符合新闻写作的要求:译语新闻必须体现新闻写作的特点。

4、力求准确:要对二次传播的受众高度负责,译文应力求准确,避免错误。

新闻翻译中找到忠实原文的译文是很少见的,因为在新闻翻译中,新闻工作者必须根据相关的媒体准则,重新写新闻报道。新闻翻译通常要对原文作较大的修改,它是编辑的一个过程,译者要不断的对译编的稿件进行查对、修正、润色、最后才能发表。

一般而言,翻译的研究大多离不开对等、等值、忠实原文的概念,而在新闻翻译中,这些好像并没有多大用处,那么,新闻翻译技巧有哪些技巧呢?

                                                                               

()新闻翻译的技巧:

1.常用词汇有特定的新闻色彩

新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联系的特殊意义,成为新闻体词语。

2.常用一些小词

这些词简单易懂,容易记忆,并且生动灵活,和大部头的词相比更具有传播性

3、新闻英语中还常有一些借喻词、合成词、俚语等。

4、缩略语的广泛使用。

这主要是为了节省时间和篇幅。

新闻中也常用一些比喻词

英语新闻报道写作在崇尚新闻报道的纪实性、正确性的原则和前提下,灵活巧妙地借助于比喻的修辞手段,以增加报道的可读性、生动性,从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果。


阅读文章:积分+1