手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/6/12 15:38:00

濮阳翻译公司:翻译们看过来,对学习法语的人来说最难发音的英语单词

你的英语口语是不是很熟练,那么你的法语口语呢?如果这两种语言你都很流利的话,在这两种语言之间,有没有某个单词的音是不容易发出来的。乐文濮阳翻译公司的专业法语翻译,英语翻译就发现了一件趣事:对学法语的人来说有最难发音的英语单词。

法语翻译,英语翻译小课堂:

对于大多数的法国人而言“three(3)”难以发音,虽然这是基础但很多法国人却做不到。其次还有“Though(然而)”, “Squirrel”(松鼠)和 “Mirror”(镜子)......

我们说这些单词的时候,使用唇和舌头的方式与说法语时是不同的!

法国人觉得他们的英语说得不好。没错,比起别的国家,法国人说英语说得比较少。


Bien sûr, les mots longues comme “Massachusetts” posent problème, mais j’ai toujours trouvé que les français ont un problème avec le mot “south”. Je dis souvent que le français typique, même s’il parle bien anglais, a une chance sur quatre à le prononcer correctement:

当然,那些诸如“Massachusetts” (马赛诸萨州/麻省)的长单词会有问题,不过还发现法国人说 “south”(南)这个词时也会有问题。即使一个典型的法国人,他英语说得再好,都只有1/4的概率把这个词读正确。

法语翻译,英语翻译小课堂:

25% des fois il le prononce “south”. Bravo!    25% 他说成 “south”. 棒!

25% des fois il dit “thous”    25% 会说成 “thous”

25% “sous”     25% “sous”

25% “thouth”    25% “thouth”        

对法语人而言最难发音的英语词自然要因人而异。比较典型的,是那些带有在法语中所不具备的语音(有14种)的英语词。


如果你已经到了法国,这些事情是要注意的。

法语翻译,英语翻译小课堂:Soyez sympa avec le standardiste

对前台友善
 
在法国,人与人之间都很友善尊重。你需要特别注意在前台的接待人员,她们在公司内部的待遇通常都很好,能把对你的评价直接转达给上层。在专家看来,一旦进入新的领地,则要加倍小心谨慎:规矩停车,文明等待,与人为善。你的每个动作都在替你无声发言。

法语翻译,英语翻译小课堂:Adaptez-vous à l'interlocuteur

主动适应你的谈话对象

你就是你,我们喜欢这样的你。但在争取别人的好感时,最好还是用上“天鹅绒手套”战略。以外人的角度评估自己的节奏是否合适:语速会不会太快,小动作有没有太多……通过对方走过来的步伐,推断他有多少精力。和传统的人,我们可以用天气话题打开沉默,舒服地靠在椅背上,不急于进入主题……面对更活跃、更有压迫感的对象,则可以直入主题,坐在椅子前半部分,这些小细节很关键。(来源:沪江法语)
 
如果你有法语翻译需要的话,可以随时咨询乐文濮阳翻译公司的法语翻译。

乐文濮阳翻译公司,专业人工翻译平台,商务翻译,法语翻译24小时为您提供各项翻译服务。
阅读文章:积分+1