手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/5/29 14:48:00

学英语,和文学翻译读中英双语版名著

你的英语作文还是不会写吗?句子不通顺,语法有错误?怎么办?和商丘翻译公司的图书翻译、文学翻译一起来看这些名著的开头第一句吧。对于这些经典名著,万事开头难?不存在的。精彩的开头,往往是吸引人阅读的法宝,快跟着商丘翻译公司的图书翻译、文学翻译一起学起来。


和图书翻译、文学翻译读名著:

《彼得·潘》詹姆斯·马修·巴利

All children,except one,grow up.
所有孩子都长大了,除了一个例外。

《1984》乔治·奥威尔

It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。

《双城记》查尔斯·狄更斯

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天。

《藻海无边》简·里斯

They say when trouble comes close ranks, and so the white people did.
他们说,当麻烦接踵而至的时候,白人也会这样。


和图书翻译、文学翻译读名著:

《墨菲》塞缪尔•贝克特

The sunshine, having no alternative, on the nothing new.

太阳照常升起,一切都没有改变。


《钟形罩》西尔维娅•普拉斯

It was aqueer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenberg,and I didn’t know what I was doing in New York.
那是一个古怪、闷热的夏天,就是罗森博格因间谍罪名被处死的那个夏天,我不知道我在纽约干什么。

《再见,柏林》克里斯多福•伊薛伍德

I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking.
我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。


和图书翻译、文学翻译读名著:

《了不起的盖茨比》弗·司各特·菲茨杰拉德

In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since."Whenever you feel like criticizing any more"he told me,"just remember that all the people in the world haven't had the advantages that you've had."
我年纪还轻、阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今念念不忘,“每逢你想要批评任何人的时候”,他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件的。”

《追忆似水年华》普鲁斯特

For a long time I used to go to bed early. Sometimes, when I had put out my candle, my eyes would close so quickly that I had not even time to say "I'm going to sleep." And half an hour later the thought that it was time to go to sleep would awaken me.
在很长一段时期里,我都是早早就躺下了。有时候,蜡烛才灭,我的眼皮儿随即合上,都来不及咕哝一句“我要睡着了”。半小时之后,我才想到应该睡觉。这一想,我反倒清醒过来。

《安娜·卡列尼娜》列夫·托尔斯泰

All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way.
幸福的家庭总是相似的,而不幸的家庭则各有各的不幸。


和图书翻译、文学翻译读名著:

《傲慢与偏见》简·奥斯丁

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife.
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

《麦田守望者》J•D•赛林格

If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
你要是真想听我讲,你想要知道的第一件事可能是我在什么地方出生,我倒楣的童年是怎样度过,我父母在生我之前干些什么,以及诸如此类的大卫·科波菲尔式废话,可我老实告诉你,我无意告诉你这一切。

《变形记》弗兰兹•卡夫卡

As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.
一天早晨,格里高尔•萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。

《飞越疯人院》肯·克西

They’re out there. Black boys in white suits up before me to commit sex acts in the hall and get it manned up before I can catch them.
他们在外头,穿白色制服的黑男孩们起得比我早,他们公然在大厅里暧昧,然后在我能抓到他们前把大厅都清理干净了。

《简•爱》夏洛特•勃朗特

There was no possibility of taking a walk that day.
那天,出去散步是不可能了。

《老人与海》欧内斯特•海明威

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone 84 days now without taking a fish.
他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已了84天,一条鱼也没逮住。

如果您有与图书翻译、文学翻译的需要,欢迎咨询商丘翻译公司的图书翻译、文学翻译。

商丘翻译公司,商丘一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,为您提供图书翻译、文学翻译等等,商丘翻译公司是您的最佳之选。
阅读文章:积分+1