手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/5/26 11:51:00

商丘翻译公司的一名口译员的真实经历

同传译员是口译中被大众传的最神乎其神的一个职位,今天我就以我的个人经历给大家谈谈,真实的口译行业现状。口译学有所成比较辛苦,但相对行业环境而言更辛苦的是译员的内心。就比如一个人无论做什么行业他的价值感和成就感体现在两个方面:自我习得后的成就感和社会认可后的价值感。社会认可后的价值感一方面体现在社会大众的口碑认可;另一方面体现在行业个人收入价值的大小。
 
      众所周知,口译是一个非常辛苦的工作。为什么这么说呢?下面我以我的实际经历给大家说说。

 
      个人方面
      一个口译员要胜任口译这份工作需要强有力的记忆力和反应能力,而这种能力是需要不断训练才能达到的,为此我们需要付出好多好多的时间和经历去提高自己。网络这种报道也屡见不鲜,我这里就不重复了,近几年口译行业人才却没有明显增加,一定程度上说明这个行业人才培养辛苦,愿意学的不多。
 
      社会方面
      社会上大部分口译公司给出的价格太高,让许多人误认为口译行业的工资高,但事实上口译行业的收益大部分被公司获取,而非口译人员。这种付出和回报高度不平衡的行业现状,最后就导致口译人才越来越少,这就是开始提到的社会环境对口译人员的限制。
 
      说说我的经历 
      8年前我大学毕业和大部分刚毕业的学生一样,投简历到商丘翻译公司应聘口译员,抱着一颗是金子总会发光的心态,但对于没有经验,没有客户源的我就这么默默的做着,刚毕业就想先进这个圈子,稳稳,确实非常稳,稳稳的2年,工资也挺稳的,一直1000块每个月(后来才知道被压榨);当时很气愤就炒掉了老板,进了一家甲方公司做翻译。这个工资还不错,就是当时虽然招聘上写的口译,但事实上干的是笔译或文秘的工作,基本上没有口译的工作更不用说同传了(但为了生存也坚持了2年);再后来,我进入大型的涉外机构、成为内部译员,工作内容也与口译有关,也结识了很多的客户,我用心服务客户,也得到了客户很好的认同,我把客户当朋友,客户也把我当朋友。一次跟客户吃饭,让我了解到了一个惊天的大秘密:客户抱怨我们收费高,聊后才知道,原来公司收了800,而我只拿到300,原来这才是客户觉得贵的真正原因啊,我开始怀疑世界,进入迷茫期,一度开始自己直接找客户,但效果不好,报国无门,几乎都要抑郁了,一直没找到一个合适的平台。
 
      上面说了那么多做口译人员那么辛苦,又有各种壁垒,我为什么还坚持做口译呢?
      答案很简单,因为我发现一个翻译界的滴滴平台——乐文翻译平台
 
      乐文商丘翻译分公司拥有大量的客户基础 好评率高达99%
 

阅读文章:积分+1