手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/5/22 17:27:00

三门峡翻译公司的商务翻译经验之谈:英文商务书信写作的注意事项

英文商务书信写作不同于其他的写作,一个单词、一个标点符号、小小的格式都有可能影响到商务书信的质量,从而影响到商务合作,关于这一点,三门峡翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员很清楚。现在就和三门峡翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员们一起来看看英文商务书信写作的那些注意事项吧。


三门峡翻译公司专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员们对英语翻译、新闻翻译、商务英语最有办法了,中译英、英译中、英汉互译,三门峡翻译公司专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的译员都可以。现在让我们三门峡翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译的专业译员们一起走进如何更好的进行英文商务写作。

三门峡翻译公司团队拥有一流的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员,三门峡翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译译员拥有多年的翻译经验,关于新闻翻译、英文翻译、英汉互译,英译中、中译英还是其它语种翻译,我们三门峡翻译公司的专业新闻翻译、商务翻译、商务口译、陪同翻译、专业笔译都会竭诚为您提供英译中、中译英、英汉互译、新闻翻译等等翻译服务。

1.切忌主客不分或模糊。

  例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.应改为 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We决定呀, 不是report.)

2.句子不要零碎。

  例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 两个句子应该连在一起:He decided not to audit the last ten contracts because of our previous objections about compliance.

3.结构对称,令人容易理解。

  例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 应改为: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.

4.单复数不要搞乱,不然会好刺眼,看着不舒服。

  例如: An authorized person must show that they have security clearance. 应改为 Authorized persons must show that they have security clearance.


5.动词和主语要呼应。

  想想这两个句子的分别: 1. This is one of the public-relations functions that is under-budgeted. 2. This is one of the public-relations functions, which are under-budgeted.

6.时态和语气不要转换太多。

  看商务英语已经是苦事,不要浪费人家的精力啊。

7.标点要准确。

  例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment. 应改为: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.

8.选词正确。

  像 affect和effect,operative和operational等 等就要弄清楚才好用啦。

9.拼字正确。

  有电脑拼字检查功能后,就更加不能偷懒。

10.大小写要注意。

  除非 必要不要整个词都大写,除非要骂人。例如: MUST change to OS immediately. 外国人就觉得不礼貌和喝令人一样。要强调的话,用底线,斜字,粗体就可以了。

三门峡翻译公司,三门峡一流的翻译公司、专业的团队打造专业的翻译团队,商务翻译、商务口译、陪同翻译、中译英、英译中、英汉互译等等,三门峡翻译公司都是您的最佳之选。
阅读文章:积分+1