手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/5/19 10:33:00

信阳翻译公司告诉你本地化翻译包括哪些内容

自中国加入世贸以来,许多企业纷纷参与到国际贸易交流中来。企业为通过网站宣传更好的走向国际,选择翻译公司进行本地化才是是明智之举。那么,本地化翻译的具体内容有哪些呢?

本地化翻译通俗地讲就是指对外埠引进的事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合。目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。本地化是对客户提供的产品或服务项目的语言材料、程序、包装方案、用户界面等在另一种不同的语言文化环境下进行翻译和改编的设计,以适应特定国家和城市的市场需求的过程。翻译不应只是两种语言的简单转换,更应是文化的交流,对跨文化交际起着至关重要的作用。

本地化翻译的主要内容包括三部分:

1、用户界面翻译:源语言代码的翻译、程序安装包翻译、图像图形的文字翻译、数据库翻译、网站翻译;

2、联机文档翻译:pdf文件翻译、HTML Help文件等资料翻译、软件专利翻译;

3、用户手册翻译:软件产品说明书翻译、软件使用手册翻译、软件宣传视频翻译、软件介绍视频的字幕翻译、开发商的企业简介翻译;

当前业界公认专职译员数量的多少是翻译公司实力的最根本体现,专业性强的译员越多,实力就相对越强。乐文翻译公司是国内服务方面最全面的正规翻译公司,长期专注于本地化翻译14年,笔译服务涉及工程、机械、化工、法律等多个行业及领域,并涵盖了项目招投标书、可研报告、技术资料、合同协议、工程图纸及网站信息等多种稿件类型。要翻译,找乐文!

 

阅读文章:积分+1